很喜欢这首歌的歌词,虽然我看不懂日语,但是第一次听就觉得能和这首歌合二为一。 我在网上找到了这首歌的翻译,是在一个台湾人的博客找到的:
感情につける名前は自由だね ほら変わり果てた
倘若能賦予感情名稱 那將會是自由吧 烏飛兔走早已物是人非
消せない僕の罪の引き金が溶けてしまいそうで
我那無法抹滅的罪惡源頭就像要溶解掉般
血だらけになったあの日の意味は無くなるはずもないよね
然而染滿鮮血的那日並不會失了意義對吧
憎しみが消えてしまったら 君を殺せないから
如若憎恨消弭殆盡 如此一來就再也無法將你毀滅
過去を生み出している
不斷孕育出的過去
罪が作った僕に変わるために
為了幻化成滿盈罪惡的我
ASLのナイフで
緊握ASL的刀把
記憶のsignal 刻まれてるのに
上面明明深刻的刻印住記憶的信號
痛みさえ消し去ってしまう 絆のspiral
那為何痛苦還是在羈絆的螺旋中消逝而去
迷い込んだ僕は僕で消えて暮れていく
我被迷惘無解的我拆解消除 分崩離析沉淪
僕は孤独さ どうかそのままで君が笑う度に
我孑然一身 無論如何在你依舊掛上狂妄笑容的同時
無くなるはずもないのに 傷から目を逸らさないように
這些明明永無復原可能的傷痕 還是乞求願能莫要淡忘
憎しみよ側にいて 君を殺したいから
憎恨啊請常隨身側 只因我迫切想毀滅你
過去を生み出している
不斷孕育出的過去
罪が作った僕に変わるために
為了幻化成滿盈罪惡的我
ASLのナイフで
緊握ASL的刀把
記憶のsignal 刻まれてるのに
上面明明深刻的刻印住記憶的信號
痛みさえ消し去ってしまう 絆のspiral
那為何痛苦還是在羈絆的螺旋中消逝而去
迷い込んだ僕は僕で消えて暮れていく
我被迷惘無解的我拆解消除 分崩離析沉淪
来源:http://m.xuite.net/blog/snucnu88/twblog/436645498
我的问题,或者我究竟有没有问题,似乎早就没太大意义。但是生活总是这样,千篇一律,无聊,没有内容,没有意义。我想要变成怎样的人,拥有怎样极端的情绪,感情和自由才能体会到自己的存在。也许我早就可以从过去解脱,可是我害怕,一旦放开接受命运故作善意的救赎,那一刻真正的我就会永远烟消云散,变成行尸走肉。
No comments:
Post a Comment